Monday, December 12, 2011


Dhammapada verse #83

善人離諸(欲),不論諸欲事。苦樂所不動,智者無喜憂。

Everything the good renounce,
the peaceful chatter not of fond delights,
and whether touched by pleasure or pain
nor joy or woe in the wise is seen.

☆☆☆

【第83偈的故事】

有一年,佛陀和眾多比丘在某一婆羅門的邀請下,到鞞蘭若結夏安居。當他們到達時,這婆羅門受魔波旬的影響,卻不護持佛陀等人。當時又是饑荒,鞞蘭若的百姓只能在佛陀及眾弟子外出化緣時供養極少數的食物。面對這種困境,大目犍連懇求佛陀允許他運用神通前往別人無法到達的地方去帶食物回來,但為佛陀所拒絕。儘管情況如此困難,所有的比丘並不頹喪,仍然滿足於馬商每天供養的少許穀物。

結夏安居結束後,佛陀等人在通知該婆羅門之後,就打道回祇樹給孤獨園。舍衛城的人喜悅地歡迎佛陀和眾多比丘回來,並供養他們。

這時候,有一群人由於比丘們的慈悲,而留在精舍裡。這群人每次貪心地吃完比丘剩下的所有食物後,就只知道睡覺,一旦醒來時,又只知道到河邊去跳呀叫呀、打打鬧鬧地嬉戲。不管在那裡,他們都行為不檢,無所事事。

有一天,比丘們互相討論這群人難以駕馴的行為:「在鞞蘭若時,由於飢荒,他們還相當恭敬有禮,舉止也合乎規矩。現在食物充足,他們就行為不檢了。」

這時候,佛陀聽見眾人議論的話題,就說:「愚癡的人在諸事不順遂時,滿心哀愁,神情沮喪,一旦事事如意時,則又雀躍不已。這就是愚癡人的特性;智者則不因生命中的得失而動搖心志。」

While residing at the Jētavana Monastery, the Buddha spoke this verse, with reference to a group of monks.

At the request of a Bràhmin from Vēra¤jà, the Buddha was, on one occasions, staying at Vēra¤jà with a group of monks. While they were at Vēra¤jà, the bràhmin failed to look after them. The people of Vēra¤jà, who were then facing a famine, could offer very little to the monks when they went on their alms-round. In spite of all these hardships, the monks were not disheartened; they were quite contented with the small amount of shrivelled grain which the horse-traders offered them daily. At the end of the vassa (rainy season), after informing the bràhmin from Vēra¤jà, the Buddha returned to the Jētavana Monastery, accompanied by the monks. The people of Sàvatthi welcomed them back with choice food of all kinds.

A group of people living with the monks, eating whatever was left over by the monks, ate greedily like true gluttons and went to sleep after their meals. On waking up, they were shouting, singing and dancing, thus making themselves a great nuisance. When the Buddha came in the evening to the congregation of monks, they reported to him about the behaviour of those unruly persons, and said, “These people living on the left-overs were quite decent and well-behaved when all of us were facing hardship and famine in Vēra¤jà. Now that they have enough good food they are going about shouting, singing and dancing, and thus make themselves a great nuisance. The monks, however, behave themselves here just as they were in Vēra¤jà”.

To them the Buddha replied, “It is in the nature of the foolish to be full of sorrow and feel depressed when things go wrong, and to be full of gladness and feel elated when things go well. The wise, however, can withstand the ups and downs of life.”

☆☆☆

English source: "Treasury of Truth: Illustrated Dhammapada" by Ven. Weragoda Sarada Maha Thero
中文法句出處:《南傳法句經》 了參法師譯
中文故事出處:《法句經故事集》 達摩難陀長老著 周金言譯