Monday, May 11, 2015

Dhammapada verse #323



Dhammapada verse #323

實非彼等車乘,得達難到境地,若人善自調御,由於調御得達。

Surely not on mounts like these
one goes the Unfrequented Way
as one by self well-tamed
is tamed and by the taming goes.

☆☆☆

【第323偈的故事】

有一天,幾位比丘看見一位馴象師和他的大象在河邊。馴象師正嘗試著要馴服大象,但並未成功。一位曾經也是馴象師的比丘,就向其他比丘解釋輕鬆馴服大象的方法。馴象師聽見比丘的話,就照著他的話做,很快就馴服大象。後來,這比丘向佛陀報告這件事時,佛陀告誡他:「比丘,你離究竟解脫還很遙遠,你應該專注於心靈的修行。你不可能經由馴服大象而證得究竟法喜,只有馴服自己的人才能領會究竟法喜(註)。」 註:佛陀不是因為該比丘服務別人而勸誡他,而是提醒他不可忘記出家修行的究竟目的:徹底解脫所有的煩惱和苦痛。

☆☆☆

English source: "Treasury of Truth: Illustrated Dhammapada" by Ven. Weragoda Sarada Maha Thero
中文法句出處:《南傳法句經》 了參法師譯
中文故事出處:《法句經故事集》 達摩難陀長老著 周金言譯

Sunday, May 10, 2015

Dhammapada verse # 320 ~ 322



Dhammapada verse # 320 ~ 322

如象在戰陣,(堪忍)弓箭射,我忍謗(亦爾)。世多破戒者。

Many folks are ill-behaved
but I shall endure abuse
as elephant in battle
arrows shot from a bow.

調御(象)可赴集會,調御(象)可為王乘。若能堪忍於謗言,人中最勝調御者。

The tusker tamed they lead in crowds,
the king he mounts the tamed,
noblest of humans are the tamed
who can endure abuse.

調御之騾為優良,信度駿馬為優良,矯羅大象亦優良,自調御者更優良。

Excellent are mules when tamed
and thoroughbred from Sindh,
noble the elephant of state,
better still one tamed of self.

☆☆☆

【第320 ~ 322偈的故事】

摩醯提利對佛陀懷恨在心。後來,她成為優填國王的三位后妃之一。當她聽到佛陀來到憍賞彌城的消息時,就雇請一些惡徒,在佛陀進城化緣時加以毀謗。這些惡徒便到處尾隨佛陀,並大肆誹謗。如是一而再,再而三的譭謗,使得阿難尊者無法忍受,他勸佛陀離開,到另一個城市去,但佛陀拒絕他的建議:「到別的地方去也可能受人譭謗。一個清白的人每次受人譭謗就離開,是不如法的作為。在什麼地方發生問題,就要在當地解決該問題。就像隻戰鬥中的大象,默默忍受來自四方的箭,我也默默忍受人們的譭謗 。」

☆☆☆

English source: "Treasury of Truth: Illustrated Dhammapada" by Ven. Weragoda Sarada Maha Thero
中文法句出處:《南傳法句經》 了參法師譯
中文故事出處:《法句經故事集》 達摩難陀長老著 周金言譯

Saturday, May 9, 2015

Dhammapada verse # 318 ~ 319



Dhammapada verse # 318 ~ 319

非過思為過,是過見無過,懷此邪見者,眾生趨惡趣。

Faults they see where fault is not
but where is fault they see it not,
so by embracing evil views
beings go to an evil birth.

過失知過失,無過知無過,懷此正見者,眾生趨善趣。

A fault they understand as such,
they know as well where fault is not,
so by embracing righteous views
beings go to a happy rebirth.

☆☆☆

【第318 ~ 319偈的故事】

有一位外道的信徒們不希望他們的孩子和佛陀信徒的孩子混雜在一起,就告訴他們的孩子:「不要去祇樹給孤獨園,不可向釋迦牟尼的比丘們頂禮。」

  有一次,這些孩子們到祇樹給孤獨園附近遊玩,不久,感覺十分口渴,但記起父母告誡,而不敢進入精舍,就要其中一位父母是佛陀信徒的小孩進入精舍要水來喝。這小孩進入精舍後,先喝了一杯水,才去向佛陀頂禮問訊,並說他的朋友們因為父母的教誨,而不敢進入精舍。佛陀就邀請他們全部進來喝水,並依孩子們的個性講說佛法。這些孩子們也因此對三寶有信念。

  回家後,這群孩子們向父母敘說進入精舍,並且聽聞佛陀說法的情形。他們無明的父母,卻大聲叫道:「我們的孩子對我們的宗教不夠虔誠,他們被毀了。」

  鄰居們有些是佛陀的信徒,聽見他們這麼喊叫,就過來向他們解釋佛法的殊勝。他們才開始去拜訪祇樹給孤獨園,聽佛陀說法,終對三寶有了正確的信念。

☆☆☆

English source: "Treasury of Truth: Illustrated Dhammapada" by Ven. Weragoda Sarada Maha Thero
中文法句出處:《南傳法句經》 了參法師譯
中文故事出處:《法句經故事集》 達摩難陀長老著 周金言譯

Friday, May 8, 2015

Dhammapada verse # 316 ~ 317



Dhammapada verse # 316 ~ 317

不應羞而羞,應羞而不羞,懷此邪見者,眾生趨惡趣。

They are ashamed where shame is not
but where is shame are not ashamed
so by embracing evil views
beings go to an evil birth.

不應怖見怖,應怖不見怖,懷此邪見者,眾生趨惡趣。

They are afraid where fear is not
but where is fear are unafraid,
so by embracing evil views
beings go to an evil birth.

☆☆☆

【第316 ~ 317偈的故事】

有一天,幾位裸形外道外出化緣時用布遮著他們的缽。一群比丘看見他們,就評論道:「用布遮住前面身子的外道比只用布遮蓋缽,全身卻一無遮掩的外道更受人敬重。」這些裸形外道聽見比丘們的評論時,反唇相譏道:「是啊!我們是用布遮掩缽,但我們這麼做可以灰塵跑進食物裡面,灰塵中也含有眾生啊!」

  比丘們回到精舍後,向佛陀報告裸形外道的話,佛陀說:「比丘們,那些外道對該羞恥的行為不知羞恥,不需羞恥的行為,卻大感羞恥,由於這種錯誤的知見,他們無法得到真正的法喜。」

☆☆☆

English source: "Treasury of Truth: Illustrated Dhammapada" by Ven. Weragoda Sarada Maha Thero
中文法句出處:《南傳法句經》 了參法師譯
中文故事出處:《法句經故事集》 達摩難陀長老著 周金言譯

Thursday, May 7, 2015

Dhammapada verse # 315



Dhammapada verse #315

譬如邊區城,內外均防護,自護當亦爾。剎那莫放逸。剎那疏忽者,入地獄受苦。

Even as a border town
guarded within and without,
so should you protect yourselves.
Do not let this moment pass
for when this moment’s gone they grieve
sending themselves to hell.

☆☆☆

【第315偈的故事】

一群比丘到邊境的村落去結夏安居。第一個月,村民妥善照顧他們並且提供他們生活的必需品。但搶匪在第二個月的時候掠奪該村子,有些村民甚至被擄去當做人質。村民因此必須重建村子,保護自己,也就無法如願供養、照顧這群比丘。這群比丘只好自求多福了。

  結夏安居結束後,他們回舍衛城的祇樹給孤獨園,去向佛陀頂禮問訊。他們也向佛陀報告說,由於村民的處境困難,所以,安居的後兩個月,他們過的相當艱辛。

  佛陀告訴他們:「比丘們!想要擁有無憂無慮,輕輕鬆鬆的日子本來就很困難。一如村民要保護自己的村落,比丘要時時刻刻自我警惕,堅定地集中心念,努力修行。」

☆☆☆

English source: "Treasury of Truth: Illustrated Dhammapada" by Ven. Weragoda Sarada Maha Thero
中文法句出處:《南傳法句經》 了參法師譯
中文故事出處:《法句經故事集》 達摩難陀長老著 周金言譯

Wednesday, May 6, 2015

Dhammapada verse #314



Dhammapada verse #314

不作惡業勝,作惡後受苦。作諸善業勝,作善不受苦。

Better an evil deed not done
for misdeed later on torments.
Better done is deed that’s good,
which done, does not torment.
☆☆☆

【第314偈的故事】

從前,有一位嫉妒心重的婦女和丈夫住在舍衛城。她發現丈夫和家中的女僕私通,而異常憤怒。有一天,她將該女僕綑綁起來,割掉她的耳朵和鼻子,並且關在房間裡。然後,她陪同丈夫到祇樹給孤獨園。他們出發後不久,這女僕的親戚來他們的家,發現女傭被綁著關在房間裡,就將她鬆綁,並帶她到給孤獨園去。這女僕向佛陀敘說女主人對她的所作所為,她更站在群眾中間,讓大眾親眼目睹她家女主人的殘酷手段。佛陀因此說:
  「不要犯惡行,以為不會為人所知。私下秘密犯下的惡行,一旦為人發掘,會招致更大的痛苦和哀傷。但善行可以悄悄的做,善行只會帶來幸福,而不是哀傷。」

  這善妒的女主人承認她的惡行,並努力去除嫉妒心。後來,她也確實明白佛法。

☆☆☆

English source: "Treasury of Truth: Illustrated Dhammapada" by Ven. Weragoda Sarada Maha Thero
中文法句出處:《南傳法句經》 了參法師譯
中文故事出處:《法句經故事集》 達摩難陀長老著 周金言譯

Tuesday, May 5, 2015

Dhammapada verse # 311 ~ 313



Dhammapada verse # 311 ~ 313

不善執孤沙,則傷害其手;沙門作邪行,則趣向地獄。

As blady grass when wrongly grasped
the hand does lacerate
so a mishandled monastic life
drags one off to hell.

諸有懈惰行,及染污戒行,懷疑修梵行,彼不得大果。

Whatever of kammas slacks,
whatever of vows corrupt,
a faltering in the holy life
never brings ample fruit.

應作所當作,作之須盡力!放蕩遊行僧,增長於欲塵。

If there’s aught that should be done
let it be done then steadily,
in truth a slack monastic life
all the more stirs up the dust.

☆☆☆

【第311 ~ 313偈的故事】

有位比丘後悔曾經愚癡地砍伐一些樹木,就向另一位比丘透露他的心聲。但這位比丘卻說:「砍伐樹木不過是極其微小的戒 (註) 而已,你已經向我表達悔意就好了,沒什麼好自責的。」說著說著,這比丘為了證明自己不把這種小小戒放在心上,就用雙手連根拔取一些樹木。甚至當佛陀告誡他時,他一開始也是桀傲不馴,頑強任性,但是當佛陀說法後,這桀傲頑強的比丘才明白,身為比丘,要克制身、口、意的行為。從此以後他嚴謹地遵守戒律。後來,更因為修習止觀,而證得阿羅漢果。

註:雖然禁止破壞樹木看起來似乎微不足道,也不可行,但佛陀的重點在於強調,人必須尊重所有的生命,不管它們可能多麼卑微,因為所有的生命都是相互依存的。今天,我們可以更進一步體會並珍惜佛陀的智慧,不可任意破壞自然環境的智慧。

☆☆☆

English source: "Treasury of Truth: Illustrated Dhammapada" by Ven. Weragoda Sarada Maha Thero
中文法句出處:《南傳法句經》 了參法師譯
中文故事出處:《法句經故事集》 達摩難陀長老著 周金言譯

Monday, May 4, 2015

Dhammapada verse #309 ~ 310



Dhammapada verse #309 ~ 310

放逸淫人妻,必遭於四事:獲罪睡不安,誹三地獄四。

Four things befall that heedless one
sleeping with one who’s wed:
demerit gained but not good sleep,
third is blame while fourth is hell.

非福並惡趣,恐怖樂甚少,國王加重罪,故莫淫他婦。

Demerit’s gained and evil birth,
scared man and women - brief their joy,
the king decrees a heavy doom:
so none should sleep with one who’s wed.
☆☆☆

【第309 ~ 310偈的故事】

讖磨既富有又英俊瀟灑,很多女性因此深深迷戀他。這些女性無法抗拒他的魅力。而不自覺地愛上他。讖磨也就和很多女性私通,良心沒有絲毫不安。國王的手下前後三次抓到他與人邪淫,並且把他押解到國王面前。但國王的手下告訴國王說,讖磨是孤獨長者的侄子,國王出於對長者的尊重,每次都只是加以譴責後就放過他。給孤獨長者知道侄子的惡行後,就帶他一起去見佛陀,佛陀向讖磨指出邪淫的罪惡,和其嚴重的後果。從此以後,讖磨就痛改前非,守五戒。

☆☆☆

English source: "Treasury of Truth: Illustrated Dhammapada" by Ven. Weragoda Sarada Maha Thero
中文法句出處:《南傳法句經》 了參法師譯
中文故事出處:《法句經故事集》 達摩難陀長老著 周金言譯