Sunday, July 7, 2013

Dhammapada verse # 288 ~ 289



Dhammapada verse # 288 ~ 289

父子與親戚,莫能為救護。彼為死所制,非親族能救。

No sons are there for shelter
nor father nor related folk,
one by the Death-king seized upon
in kin no shelter finds.

了知此義已,智者持戒律,通達涅槃路──迅速令清淨。

Having understood this fact
the wise by virtue well-restrained
swiftly then should clear the path
leading to Nibbana.

☆☆☆

【第288-289偈的故事】

波她卡娜失去丈夫,兩個兒子,父母和唯一的哥哥後,機乎發瘋。當她親近佛陀時 ,佛陀告訴她:「波她卡娜!兒女無法照顧妳的!即使妳的一對兒子仍然健在,他們也 不是為妳而存在的。有智慧的人遵守戒律,掃除證入涅槃的一切障礙。」

  波她卡娜因為佛陀的婉言相勸而克服她的哀愁。

☆☆☆

English source: "Treasury of Truth: Illustrated Dhammapada" by Ven. Weragoda Sarada Maha Thero
中文法句出處:《南傳法句經》 了參法師譯
中文故事出處:《法句經故事集》 達摩難陀長老著 周金言譯

Tuesday, June 18, 2013



Dhammapada verse #287

溺愛子與畜,其人心惑著,死神捉將去,如瀑流睡村。

For one who has a clinging mind
and finds delight in babes and herds
Death does seize and carry away
as great flood a sleeping village.

☆☆☆

【第287偈的故事】

吉離舍瞿曇彌因為獨生子去世,心裡哀傷而來找佛陀。佛陀告訴她:
  「吉離舍瞿曇彌呀!難道妳認為妳是唯一喪失兒子的人嗎?眾生都會死的!欲望尚未完全滿足的時候,眾生就會死去。」

  佛陀的忠告使吉離舍瞿曇彌不再悲傷難過。

☆☆☆

English source: "Treasury of Truth: Illustrated Dhammapada" by Ven. Weragoda Sarada Maha Thero
中文法句出處:《南傳法句經》 了參法師譯
中文故事出處:《法句經故事集》 達摩難陀長老著 周金言譯

Sunday, June 2, 2013



Dhammapada verse #286

『雨季我住此,冬夏亦住此』,此為愚夫想,而不覺危險。

Here shall I spend the Rains,
here the Winter, here the Summer.
Thus speculates the fool,
the danger he knows not.

☆☆☆

【第286偈的故事】

摩訶答那是波羅奈的商人,有一次他打算在某一節慶的期間,到舍衛城去販賣紡織品和其它商品。但當他抵達靠近舍衛城的河邊時,卻因為洪水高漲而無法過河,只好在這岸等待。這一等就是七天,等他進入舍衛城時,節慶已經結束了。

  他不想再把商品運回去,就決定在舍衛城多停留幾天,把商品賣完。有一天,佛陀進城化緣時,看見摩訶答那和他的商品,就微微一哂,阿難問佛陀,何以微笑?佛陀說:「阿難!看見那位商人和他的商品嗎?那商人心中想要留在城裡,把商品販賣出去,殊不知自己的生命就快要結束了!今天應該要做的事,今天就要完成。每天正念現前,活力充沛,並且不受煩惱的干擾,才能擁有真正有價值的生命。」

  阿難把佛陀的忠告轉告給摩訶答那,請他修習正念,不可以無明地過日子。摩訶答那聽到自己的生命即將結束時,大吃一驚,而心生恐懼。所以一連七天,他都邀請佛陀和眾多比丘接受他的供養,並且請佛陀向他說法,協助他解脫生死輪迴。

  聽完佛陀的說法後,他就證得初果,逝世的時候,他往生兜率天。

☆☆☆

English source: "Treasury of Truth: Illustrated Dhammapada" by Ven. Weragoda Sarada Maha Thero
中文法句出處:《南傳法句經》 了參法師譯
中文故事出處:《法句經故事集》 達摩難陀長老著 周金言譯

Sunday, May 12, 2013



Dhammapada verse #285

自己斷除愛情,如以手折秋蓮。勤修寂靜之道。善逝所說涅槃。

Cut off affection for oneself
as a hand a lily in the Fall.
Cultivate this peaceful path,
Nibbana by the Buddha taught.

☆☆☆

【第285偈的故事】

從前有一金匠的年輕兒子在舍利弗的引領下出家,加入僧伽。他在得到舍利弗給他 “觀身不淨”的觀想題目後,就到林子裡去禪修,但卻絲毫沒有進步。他因此兩次回去找舍利弗,請舍利弗進一步指導,但仍然沒有起色。最後,舍利弗只好與他一齊去見佛陀。

  佛陀知道年輕比丘是金匠的兒子,過去幾世也都是金匠的兒子,因此另外給他觀想的題目。佛陀不要他觀想厭惡的事情,反而要他從愉快的感覺開始觀想。佛陀運用神通力量,創造一朵美麗的蓮花,並且要年輕比丘把蓮花種在精舍外面的土堆中。

  年輕比丘開始集中心念在這朵又大又香的蓮花上,終於除去障礙,內心充滿法喜,禪修也漸漸有進步,最後並且證得四禪。

  這時候,佛陀又運用神通,使蓮花瞬間枯萎。年輕的比丘看見蓮花瞬間枯萎,花色不再鮮活亮麗,終於明白蓮花和一切因緣和合的事物一樣,都是無常的。他因此更進一步了解苦、空、無我的究竟真理。這時候,佛陀再度放光,告誡他要去除貪愛。年輕比丘也正念現前,如法奉行佛陀的教誨,終於證得阿羅漢果。

☆☆☆

English source: "Treasury of Truth: Illustrated Dhammapada" by Ven. Weragoda Sarada Maha Thero
中文法句出處:《南傳法句經》 了參法師譯
中文故事出處:《法句經故事集》 達摩難陀長老著 周金言譯


Dhammapada verse # 283 ~ 284

應伐欲稠林,勿伐於樹木。從欲林生怖,當脫欲稠林。

The wood cut down but not a tree
since it’s from wood that fear is born.
Having cut wood and woodedness
O bhikkhus be without a wood.

男女欲絲絲,未斷心猶繫;如飲乳犢子,不離於母牛。

As long indeed as woodedness
of man to women is not cut
so long in bondage is one’s mind
as milch-calf to the mother cow.

☆☆☆

【第283 ~ 284偈的故事】

從前,舍衛城裏有五位朋友,年老的時候,他們一起出家。

他們習慣回老家去化緣。其中一位的妻子烹飪手藝很好,並且妥善照顧他們,因此他們最常去化緣的地方,就是她家。

有一天,她突然生病了,並且遽然逝世。五位老比丘十分傷心,同聲哭泣並稱贊她的德性。

佛陀勸誡他們:「比丘們!你們深感憂愁、哀傷,那是因為你們未能解脫貪、瞋、癡,這三毒像一座大森林,砍掉它吧!你們就能解除心靈的汙垢。」

☆☆☆

English source: "Treasury of Truth: Illustrated Dhammapada" by Ven. Weragoda Sarada Maha Thero
中文法句出處:《南傳法句經》 了參法師譯
中文故事出處:《法句經故事集》 達摩難陀長老著 周金言譯

Sunday, April 21, 2013



Dhammapada verse #282

由瑜伽生智,無瑜伽慧滅。了知此二道,及其得與失,當自努力行,增長於智慧。

From endeavour wisdom springs,
lacking effort wisdom wanes:
having known this two-fold path
either to progress or decline
so should one exhort oneself
that wisdom may increase.

☆☆☆

【第282偈的故事】

波思拉是一資深的比丘,不僅深深理解佛法,並且教導比丘佛法,但也因此十分貢高、自負。佛陀清楚他的弱點,希望加以改正,引導他走上修行的正道,所以每當波思拉比丘來頂禮問訊時,佛陀就稱呼他:「無用的波思拉比丘!」幾次聽到佛陀如此稱呼自己時,他仔細思考其中的含意,終於了解佛陀所以如此稱呼,是因為自己雖然對佛法具有廣泛的知識,卻不曾認真精進禪修,所以未能證得聖果,連初禪也沒有。

  因此,他在未知會任何人的情況下就離開了,前往非常遙遠的舍衛城外一處有眾多比丘的精舍。他首先去見最資深的比丘,並謙卑地請他擔任自己的導師,但這比丘為了使波思拉能真正謙卑,就要波思拉去請求第二資深的比丘擔任導師。他就去見第二位比丘,但第二位比丘也同樣告訴他去見另一較資淺的比丘。他於是輾轉來到一位年輕的阿羅漢沙彌處,最後這沙彌在確定波思拉比丘會敬謹接受教導後,才答應擔任波思拉比丘的導師。在這沙彌的指導下,波思拉比丘收攝心念,如實觀身,精進禪修 。

  佛陀透過神通知道波思拉比丘正在精進禪修,就放光,勸誡他要堅定,努力精進,發展更高的心靈境界。不久,波思拉比丘就證得阿羅漢果。

☆☆☆

English source: "Treasury of Truth: Illustrated Dhammapada" by Ven. Weragoda Sarada Maha Thero
中文法句出處:《南傳法句經》 了參法師譯
中文故事出處:《法句經故事集》 達摩難陀長老著 周金言譯


Dhammapada verse #281

慎語而制意,不以身作惡。淨此三業道,得聖所示道。

In speech ever watchful with mind well-restrained
never with body do unwholesomeness.
So should one purify these three kamma-paths
winning to the Way made known by the Seers.

☆☆☆

【第281偈的故事】

大目犍連尊者有一次和勒叉那比丘下山時,看見一隻豬面人身、悲慘的餓鬼。這時候,大目犍連尊者只是微笑。回到精舍時,勒叉那比丘問尊者,因何微笑?尊者回答說,因為他看見那隻滿嘴蛆蟲的豬面人身餓鬼。佛陀這時候也說,在他證得究竟智慧,成為佛陀時,也曾親眼目睹該餓鬼,佛陀因此敘說該餓鬼的前世因緣:

  在過去佛時,這餓鬼是一位經常為人講經說法的比丘。有一次,他到有兩位比丘居住的一處精舍去。停留期間,他發現當地的人歡喜聽他說法,他因此想到,如果能使這兩位比丘遠離該精舍,而為自己獨有,就再好也不過了。他於是開始分化離間這二位比丘,使他們爭論不休,終於都離開精舍。因為這惡業,他在死後,長期遭受苦報。今生 ,他也生為豬面人身,繼續受苦。

  佛陀因此說:「身為比丘,應內心祥和,不可造身、口、意的惡業。」

☆☆☆

English source: "Treasury of Truth: Illustrated Dhammapada" by Ven. Weragoda Sarada Maha Thero
中文法句出處:《南傳法句經》 了參法師譯
中文故事出處:《法句經故事集》 達摩難陀長老著 周金言譯

Thursday, April 18, 2013



Dhammapada verse #280

當努力時不努力,年雖少壯陷怠惰,意志消沈又懶弱,怠者不以智得道。

Though time to strive, not striving,
while young and strong yet indeed,
weak-minded and irresolute:
one finds not wisdom’s way.

☆☆☆

【第280偈的故事】

舍衛城的一群年輕男子在佛陀的允許下出家,加入僧團,佛陀並且給他們禪觀的題目。這些初出家的比丘,除了一人以外,全部到林子裏去禪修。他們日夜不休地精進修習,所以經過一段時間後,全都證得阿羅漢果,便回去向佛陀頂禮問訊。而其中唯一未到林子裏去禪休的提撒比丘,因為未精進修習,所以毫無成就。

當提撒比丘發現其他比丘的修持都比他好時,後悔曾經浪費時光,他就下定決心,要不眠不休的禪修。當天晚上經行時,他不小心滑倒,而跌斷大腿骨,其他比丘聽見他的哭叫聲時,都跑去幫忙。

佛陀知道這次意外事件時,說:「比丘若在應該精進修習的時候,虛度時光,不知精進修習,無法證得禪定和清淨。」

☆☆☆

English source: "Treasury of Truth: Illustrated Dhammapada" by Ven. Weragoda Sarada Maha Thero
中文法句出處:《南傳法句經》 了參法師譯
中文故事出處:《法句經故事集》 達摩難陀長老著 周金言譯

Friday, March 29, 2013



Dhammapada verse # 277 ~ 279

『一切行無常』,以慧觀照時,得厭離於苦,此乃清淨道。

When with wisdom one discerns
transience of conditioned things
one wearily from dukkha turns
treading the path to purity.

『一切行是苦』,以慧觀照時,得厭離於苦,此乃清淨道。

When with wisdom one discerns
the dukkha of conditioned things
one wearily from dukkha turns
treading the path to purity.

『一切法無我』,以慧觀照時,得厭離於苦,此乃清淨道。

When with wisdom one discerns
all knowables are not a self
one wearily from dukkha turns
treading the path to purity.

☆☆☆

【第277-279偈的故事】

一群比丘各自依佛陀給他們的觀想題目到林子裡去禪修,但是卻進步遲緩,他們便回去見佛陀,請佛陀給更適合他們的觀想題目。佛陀於是透過神通,明白這些比丘在迦葉佛時,曾修習無常觀,所以佛陀就告誡他們:「比丘,一切緣起法,都是無常。」

一群比丘各自依佛陀給他們的觀想題目到林子裡去禪修,但是卻進步遲緩,他們便回去見佛陀,請佛陀給更適合他們的觀想題目。佛陀於是透過神通,明白這些比丘在過去迦葉佛時,曾修習苦觀,所以佛陀就告誡他們:「比丘!一切緣起法,都令人難以忍受、不完美,所以都是苦 。」

一群比丘各自得到佛陀給他們的觀想題目後,到林子裡去禪修,但是卻進步遲緩,他們便回去見佛陀,請佛陀給更適合他們的觀想題目。佛陀於是透過神通,明白這些比丘在過去迦葉佛時,曾修習無我觀,所以佛陀就告誡他們:「比丘!一切緣起法,都是無我,不受人左右。」

☆☆☆

English source: "Treasury of Truth: Illustrated Dhammapada" by Ven. Weragoda Sarada Maha Thero
中文法句出處:《南傳法句經》 了參法師譯
中文故事出處:《法句經故事集》 達摩難陀長老著 周金言譯

Tuesday, February 19, 2013



Dhammapada verse # 273 ~ 276

八支道中勝,四句諦中勝,離欲法中勝,具眼兩足勝。

Of paths the Eight-fold is the best,
of truths the statement four,
the passionless of teachings best,
of humankind the Seer.

實唯此一道。無餘知見淨。汝等順此行。魔為之惑亂。

This is the path, no other’s there
for purity of insight,
enter then upon this path
bemusing Mara utterly.

汝順此(道)行,使汝苦滅盡。知我所說道,得除去荊棘。

Entered then upon this path
you’ll make an end of dukkha.
Freed in knowledge from suffering’s stings
the Path’s proclaimed by me.

汝當自努力!如來唯說者。隨禪定行者,解脫魔繫縛。

Buddhas just proclaim the Path
but you’re the ones to strive.
Contemplatives who tread the Path
are freed from Mara’s bonds.

☆☆☆

【第273 ~ 276偈的故事】

一群比丘伴隨佛陀到某一村子去化緣後,回到祇樹給孤獨園。當天傍晚,他們在一起討論路途的情況,尤其有關當地的山川地勢,究竟是平地或山巒起伏,泥土路或碎石路等等。佛陀聽到他們的話後,就過來告訴他們:「比丘們!你們現在所談論的路況是外在的環境,比丘應該只關注聖者的修行之道,並且精進修習可以引領至涅槃的修行。」 備註: 註1:「八支」即「八正道」即中道,可用來證悟涅槃。 註2:「四句」即「四聖諦」:苦、集、滅、道。不管佛陀出世與否,四聖諦永遠存在世間,佛陀只是指出四聖諦而已 。 註3:佛陀是第一位主張人可以不用依賴超自然或或外在的力量,而自行證得解脫的宗教師。

☆☆☆

English source: "Treasury of Truth: Illustrated Dhammapada" by Ven. Weragoda Sarada Maha Thero
中文法句出處:《南傳法句經》 了參法師譯
中文故事出處:《法句經故事集》 達摩難陀長老著 周金言譯

Tuesday, January 29, 2013



Dhammapada verse # 271 ~ 272

不以戒律行,或由於多聞,或由證三昧,或由於獨居。

Not by vows and rituals
or again by learning much
or by meditative calm
or by life in solitude.

謂『受出家樂,非凡夫所能』。汝等漏未盡,莫生保信想!

Should you, O bhikkhu, be content,
"I’ve touched the bliss of letting go
not enjoyed by common folk",
though you’ve not gained pollution’s end.

☆☆☆

【第271 ~ 272偈的故事】

有一次,一群比丘戒行嚴謹,他們之中有些比丘嚴格奉行苦行,有些則已經證得阿那含果(不還果),他們認為既然已有這些成就,要進一步證得阿羅漢果很容易,有了這種想法之後,他們就去面見佛陀,佛陀問他們:「比丘們!你們證得阿羅漢果了嗎。」他們說他們已經修行到某一程度,所以要證得阿羅漢果並不困難。

  佛陀告誡他們:「雖然你們戒行嚴謹,或者已證得阿那含果,但你們不可因此自滿,並且認為只差阿羅漢的境界一點點而已。除非你們已經徹底去除煩惱,否則絕對不可認為自己已經證得真正的快樂了。」

☆☆☆

English source: "Treasury of Truth: Illustrated Dhammapada" by Ven. Weragoda Sarada Maha Thero
中文法句出處:《南傳法句經》 了參法師譯
中文故事出處:《法句經故事集》 達摩難陀長老著 周金言譯


Dhammapada verse #270

彼人非聖賢,以其殺生故。不害諸眾生,是名為聖者。

By harming living beings
one is not a ‘Noble’ man,
by lack of harm to all that live
one is called a ‘Noble One’.

☆☆☆

【第270偈的故事】

漁夫阿利亞住在舍衛城北邊的城門附近。有一天,佛陀透過神通,知道阿利亞證得 初果的機緣已經成熟,就在化緣後回精舍的路上,和眾多比丘走到阿利亞釣魚的地方。 阿利亞瞥見佛陀時,放下釣魚竿,走到佛陀身邊。佛陀就當著他的面,詢問所有比丘的名字,最後佛陀也問他的名字。他告訴佛陀他的名字是阿利亞。

  佛陀告訴他,他名字的意思是聖者,但聖者不傷害任何眾生,而他卻奪走魚的生命,實在有辱他的名字。他明白佛陀鼓勵他放棄殺害眾生的生活方式,更要培養對眾生的慈悲關懷。

備註:追求解脫的人絕對不可殺害任何生命,不管其生命多麼小或卑微。一切眾生必需絕對尊重所有的生命,才能與宇宙究竟和諧。

☆☆☆

English source: "Treasury of Truth: Illustrated Dhammapada" by Ven. Weragoda Sarada Maha Thero
中文法句出處:《南傳法句經》 了參法師譯
中文故事出處:《法句經故事集》 達摩難陀長老著 周金言譯

Friday, January 18, 2013



Dhammapada verse # 268 ~ 269

愚昧無知者,不以默然故,而名為牟尼。智者如權衡。

By silence one is not a sage
if confused and foolish,
but one who’s wise, as if with scales
weighs, adopts what’s good.

捨惡取其善,乃得為牟尼。彼知於兩界,故稱為牟尼。
Shunning evil utterly
one is a sage, by that a sage.
Whoever both worlds knows
for that one’s called a ‘Sage’.

☆☆☆

【第268 ~ 269偈的故事】

一些不是佛陀信徒的苦行者在接受供養後,會對布施者說些賜福的話,如:「願你們遠離危險,祝你們興旺,財源滾滾來,願你們長命百歲。」相反地,佛陀的弟子比丘們在接受供養之後,卻默默不語。這是因為佛陀證悟以後的前二十年,要他們如此的。當時的人就加以比較:「苦行者祝福我們,而敬愛的比丘卻什麼也沒說。」

  很多比丘向佛陀反應這件事,佛陀從此要所有的比丘在接受信徒的供養之後,也要說一些適如其分的祝福。從此以後,大眾在供養之後,也能夠聽到比丘們適當的祝福 ,而心滿意足,並且建立信心。但另有其他的苦行者則譏諷地說:「我們嚴格遵守牟尼的傳統,保持沉默,而沙門喬達摩的弟子則在公眾場合講說法義。」

  聽到這種蔑視的話後,佛陀說:「比丘們!有些人沉默不語是由於無明和膽怯,有些人則是不願意和別人分享深奧的知識。只知保持沉默的人不是牟尼,只有克服惡業的人才是牟尼。」

☆☆☆

English source: "Treasury of Truth: Illustrated Dhammapada" by Ven. Weragoda Sarada Maha Thero
中文法句出處:《南傳法句經》 了參法師譯
中文故事出處:《法句經故事集》 達摩難陀長老著 周金言譯

Tuesday, January 15, 2013



Dhammapada verse # 266 ~ 267

僅向他行乞,不即是比丘。行宗教法儀,亦不為比丘。

Though one begs from others
by this alone’s no bhikkhu.
Not just by this a bhikkhu
but from all Dhamma doing.

僅捨善與惡,修於梵行者,以知住此世,彼實名比丘。

Who both good and evil deeds
has gone beyond with holy life,
having discerned the world he fares
and ‘Bhikkhu’ he is called.

☆☆☆

【第266 ~ 267偈的故事】

從前有一位婆羅門習慣向別人化緣。有一天,他心裡想著:「一般認為化緣為生的人就是比丘。那別人也應該以比丘稱呼我。」有這種想法後,他就向佛陀說,應該稱呼他比丘。佛陀說:「婆羅門!如果有人只知化緣為生,我不稱呼他為比丘。邪見、行為不正的人不是比丘。只有察覺五蘊無常、苦、無我的人,我才稱呼他為比丘。」

註1:「比丘」字面的意義是“乞討的人”,但比丘並不乞討,比丘只是靜靜地站在門口化緣。人們布施什麼,比丘就吃什麼。

☆☆☆

English source: "Treasury of Truth: Illustrated Dhammapada" by Ven. Weragoda Sarada Maha Thero
中文法句出處:《南傳法句經》 了參法師譯
中文故事出處:《法句經故事集》 達摩難陀長老著 周金言譯

Sunday, January 13, 2013



Dhammapada verse # 264 ~ 265

若破戒妄語,削髮非沙門。充滿欲與貪,云何為沙門?

By shave head no samana
if with deceit, no discipline.
Engrossed in greed and selfishness
how shall he be a samana?

彼息滅諸惡──無論大與小,因息滅諸惡,故名為沙門。

All evils altogether he
subdues both fine and gross.
Having subdued al evil he
indeed is called a ‘Samana’.

☆☆☆

【第264 ~ 265偈的故事】

哈達卡比丘喜歡和人辯論。若他屈居下風,就繼續挑戰對方,並約在另外的地方和時間再辯論。他每次都會提前抵達,然後說對方沒來是承認失敗的表現。他往往接著誇口說:「看啊!那些愚笨的人不敢來和我辯論,他們都被我打敗了。」

  佛陀知道後,勸誡他:「比丘!你怎麼會有這種行為呢?比丘雖然剃除三千煩惱絲,但若如此誇口,是不恰當的。只有徹底去除惡業和驕傲的人才是比丘。」

☆☆☆

English source: "Treasury of Truth: Illustrated Dhammapada" by Ven. Weragoda Sarada Maha Thero
中文法句出處:《南傳法句經》 了參法師譯
中文故事出處:《法句經故事集》 達摩難陀長老著 周金言譯

Friday, January 11, 2013



Dhammapada verse # 262 ~ 263

嫉慳虛偽者,雖以其辯才,或由相端嚴,不為善良人。

Not by eloquence alone
or by lovely countenance
is a person beautiful
if jealous, boastful, mean.

若斬斷此(心),拔根及除滅,彼捨瞋智者,名為善良人。

But ‘beautiful’ is called that one
in whom these are completely shed,
uprooted, utterly destroyed,
a wise one purged of hate.

☆☆☆

【第262 ~ 263偈的故事】

僧伽的慣例規定年輕的比丘和沙彌必須服務他們的老師。服務的範圍包括洗滌、染袈裟和其它細微的工作。有些比丘羨慕資深比丘能享受這種服務,也希望有如此的待遇。他們就向佛陀建議,讓這些年輕比丘在接受資深比丘的授課和督導之後,也接受他們的指導。

  佛陀知道他們的動機,斷然否定,並且勸誡他們:「比丘!雖然你們可以侃侃而談,但我不認為你們發心善良。發心善良的人遵守梵行、不貪,而且不作惡業。」

☆☆☆

English source: "Treasury of Truth: Illustrated Dhammapada" by Ven. Weragoda Sarada Maha Thero
中文法句出處:《南傳法句經》 了參法師譯
中文故事出處:《法句經故事集》 達摩難陀長老著 周金言譯

Thursday, January 3, 2013



Dhammapada verse # 260 ~ 261

不因彼白頭,即得為長老。彼年齡虛熟,徒有長老名。

A man is not an Elder
though his head be grey,
he’s just fully ripe in years,
‘aged-in-vain’ he’s called.

於彼具真實,具法不殺生,節制並調伏,彼有智慧人。除滅諸垢穢,實名為長老。

In whom is truth and Dhamma too,
harmlessness, restraint, control,
he’s steadfast, rid of blemishes,
an ‘Elder’ he is called.

☆☆☆

【第260 ~ 261偈的故事】

有一天,一群比丘前來向佛陀頂禮問訊。佛陀明白他們證得阿羅漢果的機緣已經成熟,就問他們,進來的時候,有沒有看見一位上座?他們說沒有,但卻瞥見一位沙彌。

  佛陀說:「比丘們!那不是沙彌,而是上座。我不因為人的歲數大就稱之為上座, 任何人究竟明白四聖諦,而且不傷害別人,才是上座。」

譯註:「上座」即流傳中國大乘佛教的「長老」。

☆☆☆

English source: "Treasury of Truth: Illustrated Dhammapada" by Ven. Weragoda Sarada Maha Thero
中文法句出處:《南傳法句經》 了參法師譯
中文故事出處:《法句經故事集》 達摩難陀長老著 周金言譯