Friday, November 18, 2011


Dhammapada verse #68

若彼作善業,作已不追悔,歡喜而愉悅,應得受異熟。

But well-made is that kamma
which done brings no remorse,
of which one senses the result
with glad mind and with joy.

☆☆☆

【第68偈的故事】

須瑪那花匠每天早上都要供應頻婆裟羅王茉莉花。

一天早上,在前往王宮的路上,他遇見佛陀與比丘們入城化緣。剎那間,他內心產生強烈的意念,想要用花供養佛陀。他立刻下定決心,不管國王是否因此驅逐他離開國土或是殺害他,他都要獻花供佛。他果真用最虔誠的心供養這些茉莉花。佛陀與比丘們於是在花團錦簇下進城,成千上百的人都出來頂禮問訊。這種場景讓須瑪那整個身心充滿法喜。

須瑪那的妻子向國王說,她丈夫未能將花送至王宮這件事與她無關。然而,事實上,國王很高興須瑪那能用鮮花供養佛陀,國王也利用這次機會供養佛陀和眾多比丘。

供養之後,佛陀一行人回去給孤獨園。國王就召喚須瑪那到王宮來,稱讚他對佛陀的虔誠信念及供養鮮花的勇氣,並大大獎賞他一番。

而在給孤獨園的阿難尊者則問佛陀,須瑪那能從他的供養得到什麼法益?佛陀解釋說,須瑪那不顧身家安危,而用鮮花供養,因此不會墮落四種惡趣。最後,他也一定會止息生命中所有的苦痛。

While residing at the Jētavana Monastery, the Buddha spoke this verse, with reference to Sumana the florist.

A florist, named Sumana, had to supply King Bimbisàra of Ràjagaha with jasmine flowers every morning. One day, as he was going to the king’s palace he saw the Buddha, with a radiating halo of light-rays, coming into town for alms-food accompanied by many monks. Seeing the Buddha in his resplendent glory, the florist Sumana felt a strong desire to offer his flowers to the Buddha. Then and there, he decided that even if the king were to drive him out of the country or to kill him, he would not offer the flowers to the king for that day. Thus, he threw up the flowers to the sides, to the back and over and above the head of the Buddha. The flowers remained hanging in the air; those over the head formed a canopy of flowers and those at the back and the sides formed walls of flowers. These flowers followed the Buddha in this position as he moved on, and stopped when the Buddha stopped. As the Buddha proceeded, surrounded by walls of flowers, and a canopy of flowers, with the six-coloured rays radiating from his body, followed by a large entourage, thousands of people inside and outside of Ràjagaha came out of their houses to pay obeisance to the Buddha. As for Sumana, his entire body was suffused with delightful satisfaction (patti).

The wife of the florist Sumana then went to the king and said that she had nothing to do with her husband failing to supply the king with flowers for that day The king, being a sōtàpanna himself, felt quite happy about the flowers. He came out to see the wonderful sight and paid obeisance to the Buddha. The king also took the opportunity to offer alms-food to the Buddha and his disciples. The king served the congregation of monks with choice food. At the conclusion of the meal the Buddha returned thanks, and surrounded as before by four sides of flowers and accompanied by a great multitude of people shouting in exultation, proceeded to the Monastery.

The king accompanied the Buddha a little way and turned back. Then he sent for the florist and asked him, “What did you say when you honoured the Buddha?” The florist replied, “Your majesty, I surrendered my life to him and honoured him, saying, ‘The king may kill me or banish me from his kingdom.’” The king said, “You are a great man.” So saying, he presented him with eight elephants, eight horses, eight male slaves, eight female slaves, eight magnificent sets of jewels, eight thousand pieces of money, eight women taken from the royal harem, adorned with all the adornments, and eight choice villages. These eight-fold gifts did the king give him.

Venerable ânanda thought to himself, “Shouts of exultation and acclamation have continued all during the day since early morning. What will be the reward of the florist?” The Buddha replied “ânanda, he surrendered his life to me and rendered honour to me. Therefore, because he has immense faith in me, he will not enter a state of suffering but will receive the fruits of his good deed in the world of the gods and in the world of men. One day he will become the solitary Buddha Sumana.”

☆☆☆

English source: "Treasury of Truth: Illustrated Dhammapada" by Ven. Weragoda Sarada Maha Thero
中文法句出處:《南傳法句經》 了參法師譯
中文故事出處:《法句經故事集》 達摩難陀長老著 周金言譯