Thursday, September 29, 2011


Dhammapada verse #28

智者以無逸,除逸則無憂,聖賢登慧閣,觀愚者多憂,如登於高山,俯視地上物。

When one who’s wise does drive away
heedlessness by heedfulness,
having ascended wisdom’s tower
steadfast, one surveys the fools,
griefless, views the grieving folk,
as mountaineer does those below.

☆☆☆

【第28偈的故事】

有一次,大迦葉尊者停留在畢砵離洞窟的時候,運用神通想要知道,誰正念現前、誰迷糊過日子,誰快要往生了。

這時候,佛陀從精舍裏透過天眼明白大迦葉尊者的所作所為,便想要告訴他只是在浪費時間(注),所以就放光,出現在大迦葉尊者面前,告誡他:「大迦葉!生死輪回是不可究竟了解的。它超過你的智慧,只有證悟的諸佛才能夠解釋眾生的生死輪回。」

備注:
1. 本故事說明人不應該過度追求無法增進修行的事物。大迦葉企圖要了解的事無法幫助他證悟生命的實相。佛陀不斷提醒他的弟子們要確實參透生命的實相,努力解脫生死輪回,其他的追求都不是增上法。人可以透過察覺而證得阿羅漢果。一旦成為具有無上智慧的究竟聖者(如佛陀),自然具足這些能力。

While residing at the Jētavana Monastery, the Buddha spoke this verse, with reference to Monk Mahàkassapa.

On a certain day, while the Buddha was in residence at the Pipphali Cave, he made his round of Ràjagaha for alms and after he had returned from his round for alms and had eaten his breakfast, he sat down and using psychic powers surveyed with Supernormal Vision all living beings, both heedless and heedful, in the water, on the earth, in the mountains, and elsewhere, both coming into existence and passing out of existence.

The Buddha, seated at Jētavana, exercised supernormal vision and pondered within himself, “With what is my son Kassapa occupied today?” Straightaway he became aware of the following, “He is contemplating the rising and falling of living beings.” And he said, “Knowledge of the rising and falling of living beings cannot be fully understood by you. Living beings pass from one existence to another and obtain a new conception in a mother’s womb without the knowledge of mother or father, and this knowledge cannot be fully understood. To know them is beyond your range, Kassapa, for your range is very slight. It comes within the range of the Buddhas alone, to know and to see in their totality, the rising and falling of living beings.” So saying, he sent forth a radiant image of himself, as it were, sitting down face to face with Kassapa.

☆☆☆

English source: "Treasury of Truth: Illustrated Dhammapada" by Ven. Weragoda Sarada Maha Thero
中文法句出處:《南傳法句經》 了參法師譯
中文故事出處:《法句經故事集》 達摩難陀長老著 周金言譯