Saturday, October 15, 2011


Dhammapada verse # 44 ~ 45

誰征服地界,閻魔界天界,誰善說法句,如巧匠採花?

Who will comprehend this earth,
the world of Yama, and the gods?
Who will discern the well-taught Dhamma
as one who’s skilled selects a flower.


有學克地界,閻魔界天界,有學說法句,如巧匠採花。

One Trained will comprehend this earth,
the world of Yama, and the gods,
One Trained discern the well-taught Dhamma
as one who’s skilled selects a flower.

☆☆☆

【第44,45偈的故事】

一群比丘隨從佛陀到一個村落之後,返回祇樹給孤獨園。傍晚時分,這群比丘聚在一起討論當天的行程,尤其是山形地勢等。他們討論到底是平地或山巒起伏,是泥土地或沙地,紅土或黑土等。這時候佛陀來探視他們,知道他們談論的話題時,佛陀告誡他們:「你們所談的山川地勢等,是身外的環境,你們最好觀身,並努力去了解其中涵意。」

佛陀接著說:「透過觀身,比丘可以了解世間、諸天與地獄,也可以明白奧妙的佛法就像園藝專家精心設計的花園。」

這些比丘聽聞佛陀的說法後,正念現前,專心思考佛陀地教誨,終於滌盡內心所有的煩惱,證得聖果。

(註)有學:已證初果,但尚未證得阿羅漢果的修行人。

While residing at the Jētavana Monastery, the Buddha spoke these verses, with reference to five hundred monks.

Five hundred monks, after accompanying the Buddha to a village, returned to the Jētavana Monastery. In the evening, while the monks were talking about the trip, especially the condition of the land, whether it was level or hilly, or whether the ground was of clay or sand, red or black, the Buddha came to them.

Knowing the subject of their talk, he said to them, “Monks, the earth you are talking about is external to the body; it is better, indeed, to examine your own body and make preparations for meditation practice.”

☆☆☆

English source: "Treasury of Truth: Illustrated Dhammapada" by Ven. Weragoda Sarada Maha Thero
中文法句出處:《南傳法句經》 了參法師譯
中文故事出處:《法句經故事集》 達摩難陀長老著 周金言譯