Wednesday, October 12, 2011


Dhammapada verse #41

此身實不久,當睡於地下,被棄無意識,無用如木屑。

Not long alas, and it will lie
this body, here upon the earth.
Discarded, void of consciousness,
useless as a rotten log.

☆☆☆

【第41偈的故事】

普提珈塔提舍比丘得到佛陀給他的觀想題目後,努力禪修,但卻生起病來。身上首先長滿小疔,然後變成大的傷口,後來這些傷口破裂開,他的袈裟受到膿血的玷污,而變得黏膩膩的,身體也開始發臭,因此獲得普提珈塔提舍的稱呼,意思就是發臭的提舍比丘,其它的比丘因此棄他於不顧。

佛陀知道他悲慘的狀況,也預知他馬上就要證得阿羅漢果了,就到他停留的火邊去,並且親自燒了一些熱水,然後到他躺著的地方,抓住床沿。這時候,其他比丘才聚集過來,佛陀就叫他們把他抬到外面去洗滌身體,同時也一併洗滌、曬乾袈裟。這時候,他的身心煥然一新,就繫念在前。佛陀站在床頭,告誡他說,生命消失時,身體就像木頭一樣,一無是處,而被放在地上。佛陀說法後,他就證得阿羅漢果,不久之後,也入滅了。佛陀要其它比丘將他火化,將骨灰納入浮圖中。

有人請問佛陀,普提珈塔提舍比丘的身體為何會發臭,佛陀說普提珈塔提舍比丘的某一前世是個殘酷的捕禽人,經常設陷阱捕捉鳥類。抓到之後,就折斷鳥的翅膀和腳,防止它們飛走。由於這些惡業,所以今生身體發臭。

佛陀最後說:「比丘們!你們出家為比丘,父母無法照顧你們,若不彼此照顧,誰會照顧你們?請記住,誰看護比丘,就等於看護佛陀!」

While residing at the Jētavana Monastery, the Buddha spoke this verse, with reference to the monk Tissa.

After taking a meditation topic from the Buddha, monk Tissa was diligently practicing meditation when he was afflicted with a disease. Small boils appeared all over his body and these developed into big sores. When these sores burst, his upper and lower robes became sticky and stained with body fluids, and his body was stinking. For this reason, he was known as Påtigattatissa, Tissa the thera with a stinking body.

Now the Buddha never failed to survey the world twice a day. At dawn he surveyed the world, looking from the rim of the world towards the perfumed chamber. Now at this time the Venerable Påtigatta Tissa appeared within the net of the Buddha’s sight.

The Buddha, knowing that the monk Tissa was ripe for arahatship, thought to himself, “This monk has been abandoned by his associates; at the present time he has no other refuge than me.” Accordingly the Buddha departed from the perfumed chamber, and pretending to be making the rounds of the monastery, went to the hall where the fire was kept. He washed the boiler, placed it on the brazier, waited in the fire-room for the water to boil, and when he knew it was hot, went and took hold of the end of the bed where monk Tissa was lying.

At that time the monks said to the Buddha, “Pray depart, Venerable; we will carry him out for you.” So saying, they took up the bed and carried Tissa into the fire-room. The Buddha instructed the monks to take Tissa’s upper garment, wash it thoroughly with hot water, and lay it under the sunlight to dry. Then Buddha went, and taking his stand near Tissa, moistened his body with warm water and bathed him.

At the end of his bath his upper garment was dry. The Buddha instructed the monks to help him put on his upper garment and wash thoroughly his under garment with hot water and laid it under the sunlight to dry. As soon as the water had evaporated from his body, his under garment was dry. Thereupon Tissa put on his under garment and, with body refreshed and mind tranquil, lay down on the bed. The Buddha took his stand at Tissa’s pillow and said to him, “Monk, consciousness will depart from you, your body will become useless and, like a log, will lie on the ground.” At the end of the discourse monk Tissa attained arahatship together with analytical insight, and soon passed away.

☆☆☆

English source: "Treasury of Truth: Illustrated Dhammapada" by Ven. Weragoda Sarada Maha Thero
中文法句出處:《南傳法句經》 了參法師譯
中文故事出處:《法句經故事集》 達摩難陀長老著 周金言譯