Saturday, March 31, 2012


Dhammapada verse #130

一切懼刀杖,一切皆愛生,以自度(他情),莫殺教他殺。

All tremble at force,
dear is life to all.
Likening others to oneself
kill not nor cause to kill.

☆☆☆

【第130偈的故事】

祇樹給孤獨園的比丘互毆事件(註)發生後,佛陀就制定不可互相毆打的戒律,所有的比丘都奉行該戒律。儘管如此,這兩群比丘後來又為了同一座塔再度爭吵。

  但這一次,一群比丘威脅恐嚇另一群比丘,以致於受恐嚇的比丘們因為害怕,而大叫。佛陀知道威脅恐嚇的事情後,更進一步制定比丘不可互相威脅恐嚇的戒律。

(註)請參考第129偈的故事。

While residing at the Jētavana Monastery, the Buddha spoke this verse, with reference to a group of six monks. This is linked to the previous verse.

After having exchanged blows over the incident at the Jētavana Monastery, the same two groups of monks quarrelled again over the same building. As the rule relating to physically hurting others had already been laid down by the Buddha, this particular rule was strictly observed by both groups.

However, this time one of the two groups made threatening gestures to the other group, to the extent that the latter cried out in fright. The Buddha, after hearing about this threatening attitude of the monks, introduced the disciplinary rule preventing the making of threatening gestures to each other.


☆☆☆

English source: "Treasury of Truth: Illustrated Dhammapada" by Ven. Weragoda Sarada Maha Thero
中文法句出處:《南傳法句經》 了參法師譯
中文故事出處:《法句經故事集》 達摩難陀長老著 周金言譯