Friday, March 30, 2012


Dhammapada verse #129

一切懼刀杖,一切皆畏死,以自度(他情),莫殺教他殺。
All tremble at force,
of death are all afraid.
Likening others to oneself
kill not nor cause to kill.

☆☆☆

【第129偈的故事】

有一次,一群比丘在祇樹給孤獨園中清洗一座塔,企圖佔有該座塔,但半途卻被另一群剛到的比丘打斷清洗的工作。

  「我們比你們年長且資深,你們最好尊敬、禮讓我們;我們要佔有這座塔,沒有人可以阻擋我們!」後來的比丘們告訴正在清洗塔的比丘們。

  但正在清洗塔的比丘們卻抗拒後來比丘們不友善的干擾,不屈服於他們的要求,所以就被他們鞭打,直到疼痛不堪,大聲喊叫。

  當佛陀知道這件騷動的事件,並且明白彼此之間的爭吵後,訓誡他們,並制定比丘不准傷害其他比丘的戒律。

While residing at the Jētavana Monastery, the Buddha spoke this verse, with reference to a group of six monks.

Once, a group of monks was cleaning up a building in the Jētavana Monastery with the intention of occupying it, when they were interrupted in their task by another group of monks who had arrived at the scene. The monks who had come later told the first group of monks who were cleaning the building, “We are elderly and more senior to you, so you had better accord us every respect and give way to us; we are going to occupy this place and nothing will stop us from doing so.”

However, the first group of monks resisted the unwelcome intrusion by the senior monks and did not give in to their demands, whereupon they were beaten up by the senior monks till they could not bear the beatings and cried out in pain.

News of the commotion had reached the Buddha who, on learning about the quarrel between the two groups of monks, admonished them and introduced the disciplinary rule whereby monks should refrain from hurting one another.

☆☆☆

English source: "Treasury of Truth: Illustrated Dhammapada" by Ven. Weragoda Sarada Maha Thero
中文法句出處:《南傳法句經》 了參法師譯
中文故事出處:《法句經故事集》 達摩難陀長老著 周金言譯