Wednesday, October 1, 2014

Dhammapada verse # 294 ~ 295



Dhammapada verse # 294 ~ 295

殺母(愛欲)與父(我慢),殺剎帝利族二王(常見與斷見),破王國(十二處)殺其從臣(執著),趨向無憂婆羅門。

One’s mother (craving) and father (conceit) having slain
and then two warrior kings (Eternity-belief and Annihilation-belief),
a realm (the sense bases and sense objects) as well its treasurer (attachment),
one goes immune, a Brahmin True.

殺母(愛欲)與父(我慢),殺婆羅門族二王(常見與斷見),殺其五虎(五蓋),趨向無憂婆羅門。

One’s mother and father having slain
and then two learned kings,
as well the fifth, a tiger fierce,
one goes immune, a Brahmin True.

☆☆☆

【第294 ~ 295偈的故事】

有一次,遠地的一群比丘來祇樹給孤獨園向佛陀頂禮問訊,拉枯塔卡跋提比丘正巧從不遠的地方經過,佛陀便指著他向這群比丘說:
  「比丘們!看那比丘!他殺死自己的“父母”,而且一絲悔恨之心也有沒!」

  這群比丘對佛陀的話十分困惑,因為他們知道拉枯塔卡跋提比丘並沒有殺害父母,所以懇求佛陀加以解釋。

  佛陀因此向他們進一步解釋其中的涵意。其實這是一種譬喻,意思是說,阿羅漢去除貪愛、貢高、邪見,和對六根與六塵的執著。所謂的“父母”,分別指的是貪愛和貢高,常見和斷滅見就是兩位國王的譬喻,執著就是收取所得稅的稅務官員,而六根與六塵就是王國。

☆☆☆

English source: "Treasury of Truth: Illustrated Dhammapada" by Ven. Weragoda Sarada Maha Thero
中文法句出處:《南傳法句經》 了參法師譯
中文故事出處:《法句經故事集》 達摩難陀長老著 周金言譯