Friday, March 29, 2013



Dhammapada verse # 277 ~ 279

『一切行無常』,以慧觀照時,得厭離於苦,此乃清淨道。

When with wisdom one discerns
transience of conditioned things
one wearily from dukkha turns
treading the path to purity.

『一切行是苦』,以慧觀照時,得厭離於苦,此乃清淨道。

When with wisdom one discerns
the dukkha of conditioned things
one wearily from dukkha turns
treading the path to purity.

『一切法無我』,以慧觀照時,得厭離於苦,此乃清淨道。

When with wisdom one discerns
all knowables are not a self
one wearily from dukkha turns
treading the path to purity.

☆☆☆

【第277-279偈的故事】

一群比丘各自依佛陀給他們的觀想題目到林子裡去禪修,但是卻進步遲緩,他們便回去見佛陀,請佛陀給更適合他們的觀想題目。佛陀於是透過神通,明白這些比丘在迦葉佛時,曾修習無常觀,所以佛陀就告誡他們:「比丘,一切緣起法,都是無常。」

一群比丘各自依佛陀給他們的觀想題目到林子裡去禪修,但是卻進步遲緩,他們便回去見佛陀,請佛陀給更適合他們的觀想題目。佛陀於是透過神通,明白這些比丘在過去迦葉佛時,曾修習苦觀,所以佛陀就告誡他們:「比丘!一切緣起法,都令人難以忍受、不完美,所以都是苦 。」

一群比丘各自得到佛陀給他們的觀想題目後,到林子裡去禪修,但是卻進步遲緩,他們便回去見佛陀,請佛陀給更適合他們的觀想題目。佛陀於是透過神通,明白這些比丘在過去迦葉佛時,曾修習無我觀,所以佛陀就告誡他們:「比丘!一切緣起法,都是無我,不受人左右。」

☆☆☆

English source: "Treasury of Truth: Illustrated Dhammapada" by Ven. Weragoda Sarada Maha Thero
中文法句出處:《南傳法句經》 了參法師譯
中文故事出處:《法句經故事集》 達摩難陀長老著 周金言譯

Tuesday, February 19, 2013



Dhammapada verse # 273 ~ 276

八支道中勝,四句諦中勝,離欲法中勝,具眼兩足勝。

Of paths the Eight-fold is the best,
of truths the statement four,
the passionless of teachings best,
of humankind the Seer.

實唯此一道。無餘知見淨。汝等順此行。魔為之惑亂。

This is the path, no other’s there
for purity of insight,
enter then upon this path
bemusing Mara utterly.

汝順此(道)行,使汝苦滅盡。知我所說道,得除去荊棘。

Entered then upon this path
you’ll make an end of dukkha.
Freed in knowledge from suffering’s stings
the Path’s proclaimed by me.

汝當自努力!如來唯說者。隨禪定行者,解脫魔繫縛。

Buddhas just proclaim the Path
but you’re the ones to strive.
Contemplatives who tread the Path
are freed from Mara’s bonds.

☆☆☆

【第273 ~ 276偈的故事】

一群比丘伴隨佛陀到某一村子去化緣後,回到祇樹給孤獨園。當天傍晚,他們在一起討論路途的情況,尤其有關當地的山川地勢,究竟是平地或山巒起伏,泥土路或碎石路等等。佛陀聽到他們的話後,就過來告訴他們:「比丘們!你們現在所談論的路況是外在的環境,比丘應該只關注聖者的修行之道,並且精進修習可以引領至涅槃的修行。」 備註: 註1:「八支」即「八正道」即中道,可用來證悟涅槃。 註2:「四句」即「四聖諦」:苦、集、滅、道。不管佛陀出世與否,四聖諦永遠存在世間,佛陀只是指出四聖諦而已 。 註3:佛陀是第一位主張人可以不用依賴超自然或或外在的力量,而自行證得解脫的宗教師。

☆☆☆

English source: "Treasury of Truth: Illustrated Dhammapada" by Ven. Weragoda Sarada Maha Thero
中文法句出處:《南傳法句經》 了參法師譯
中文故事出處:《法句經故事集》 達摩難陀長老著 周金言譯

Tuesday, January 29, 2013



Dhammapada verse # 271 ~ 272

不以戒律行,或由於多聞,或由證三昧,或由於獨居。

Not by vows and rituals
or again by learning much
or by meditative calm
or by life in solitude.

謂『受出家樂,非凡夫所能』。汝等漏未盡,莫生保信想!

Should you, O bhikkhu, be content,
"I’ve touched the bliss of letting go
not enjoyed by common folk",
though you’ve not gained pollution’s end.

☆☆☆

【第271 ~ 272偈的故事】

有一次,一群比丘戒行嚴謹,他們之中有些比丘嚴格奉行苦行,有些則已經證得阿那含果(不還果),他們認為既然已有這些成就,要進一步證得阿羅漢果很容易,有了這種想法之後,他們就去面見佛陀,佛陀問他們:「比丘們!你們證得阿羅漢果了嗎。」他們說他們已經修行到某一程度,所以要證得阿羅漢果並不困難。

  佛陀告誡他們:「雖然你們戒行嚴謹,或者已證得阿那含果,但你們不可因此自滿,並且認為只差阿羅漢的境界一點點而已。除非你們已經徹底去除煩惱,否則絕對不可認為自己已經證得真正的快樂了。」

☆☆☆

English source: "Treasury of Truth: Illustrated Dhammapada" by Ven. Weragoda Sarada Maha Thero
中文法句出處:《南傳法句經》 了參法師譯
中文故事出處:《法句經故事集》 達摩難陀長老著 周金言譯


Dhammapada verse #270

彼人非聖賢,以其殺生故。不害諸眾生,是名為聖者。

By harming living beings
one is not a ‘Noble’ man,
by lack of harm to all that live
one is called a ‘Noble One’.

☆☆☆

【第270偈的故事】

漁夫阿利亞住在舍衛城北邊的城門附近。有一天,佛陀透過神通,知道阿利亞證得 初果的機緣已經成熟,就在化緣後回精舍的路上,和眾多比丘走到阿利亞釣魚的地方。 阿利亞瞥見佛陀時,放下釣魚竿,走到佛陀身邊。佛陀就當著他的面,詢問所有比丘的名字,最後佛陀也問他的名字。他告訴佛陀他的名字是阿利亞。

  佛陀告訴他,他名字的意思是聖者,但聖者不傷害任何眾生,而他卻奪走魚的生命,實在有辱他的名字。他明白佛陀鼓勵他放棄殺害眾生的生活方式,更要培養對眾生的慈悲關懷。

備註:追求解脫的人絕對不可殺害任何生命,不管其生命多麼小或卑微。一切眾生必需絕對尊重所有的生命,才能與宇宙究竟和諧。

☆☆☆

English source: "Treasury of Truth: Illustrated Dhammapada" by Ven. Weragoda Sarada Maha Thero
中文法句出處:《南傳法句經》 了參法師譯
中文故事出處:《法句經故事集》 達摩難陀長老著 周金言譯

Friday, January 18, 2013



Dhammapada verse # 268 ~ 269

愚昧無知者,不以默然故,而名為牟尼。智者如權衡。

By silence one is not a sage
if confused and foolish,
but one who’s wise, as if with scales
weighs, adopts what’s good.

捨惡取其善,乃得為牟尼。彼知於兩界,故稱為牟尼。
Shunning evil utterly
one is a sage, by that a sage.
Whoever both worlds knows
for that one’s called a ‘Sage’.

☆☆☆

【第268 ~ 269偈的故事】

一些不是佛陀信徒的苦行者在接受供養後,會對布施者說些賜福的話,如:「願你們遠離危險,祝你們興旺,財源滾滾來,願你們長命百歲。」相反地,佛陀的弟子比丘們在接受供養之後,卻默默不語。這是因為佛陀證悟以後的前二十年,要他們如此的。當時的人就加以比較:「苦行者祝福我們,而敬愛的比丘卻什麼也沒說。」

  很多比丘向佛陀反應這件事,佛陀從此要所有的比丘在接受信徒的供養之後,也要說一些適如其分的祝福。從此以後,大眾在供養之後,也能夠聽到比丘們適當的祝福 ,而心滿意足,並且建立信心。但另有其他的苦行者則譏諷地說:「我們嚴格遵守牟尼的傳統,保持沉默,而沙門喬達摩的弟子則在公眾場合講說法義。」

  聽到這種蔑視的話後,佛陀說:「比丘們!有些人沉默不語是由於無明和膽怯,有些人則是不願意和別人分享深奧的知識。只知保持沉默的人不是牟尼,只有克服惡業的人才是牟尼。」

☆☆☆

English source: "Treasury of Truth: Illustrated Dhammapada" by Ven. Weragoda Sarada Maha Thero
中文法句出處:《南傳法句經》 了參法師譯
中文故事出處:《法句經故事集》 達摩難陀長老著 周金言譯

Tuesday, January 15, 2013



Dhammapada verse # 266 ~ 267

僅向他行乞,不即是比丘。行宗教法儀,亦不為比丘。

Though one begs from others
by this alone’s no bhikkhu.
Not just by this a bhikkhu
but from all Dhamma doing.

僅捨善與惡,修於梵行者,以知住此世,彼實名比丘。

Who both good and evil deeds
has gone beyond with holy life,
having discerned the world he fares
and ‘Bhikkhu’ he is called.

☆☆☆

【第266 ~ 267偈的故事】

從前有一位婆羅門習慣向別人化緣。有一天,他心裡想著:「一般認為化緣為生的人就是比丘。那別人也應該以比丘稱呼我。」有這種想法後,他就向佛陀說,應該稱呼他比丘。佛陀說:「婆羅門!如果有人只知化緣為生,我不稱呼他為比丘。邪見、行為不正的人不是比丘。只有察覺五蘊無常、苦、無我的人,我才稱呼他為比丘。」

註1:「比丘」字面的意義是“乞討的人”,但比丘並不乞討,比丘只是靜靜地站在門口化緣。人們布施什麼,比丘就吃什麼。

☆☆☆

English source: "Treasury of Truth: Illustrated Dhammapada" by Ven. Weragoda Sarada Maha Thero
中文法句出處:《南傳法句經》 了參法師譯
中文故事出處:《法句經故事集》 達摩難陀長老著 周金言譯

Sunday, January 13, 2013



Dhammapada verse # 264 ~ 265

若破戒妄語,削髮非沙門。充滿欲與貪,云何為沙門?

By shave head no samana
if with deceit, no discipline.
Engrossed in greed and selfishness
how shall he be a samana?

彼息滅諸惡──無論大與小,因息滅諸惡,故名為沙門。

All evils altogether he
subdues both fine and gross.
Having subdued al evil he
indeed is called a ‘Samana’.

☆☆☆

【第264 ~ 265偈的故事】

哈達卡比丘喜歡和人辯論。若他屈居下風,就繼續挑戰對方,並約在另外的地方和時間再辯論。他每次都會提前抵達,然後說對方沒來是承認失敗的表現。他往往接著誇口說:「看啊!那些愚笨的人不敢來和我辯論,他們都被我打敗了。」

  佛陀知道後,勸誡他:「比丘!你怎麼會有這種行為呢?比丘雖然剃除三千煩惱絲,但若如此誇口,是不恰當的。只有徹底去除惡業和驕傲的人才是比丘。」

☆☆☆

English source: "Treasury of Truth: Illustrated Dhammapada" by Ven. Weragoda Sarada Maha Thero
中文法句出處:《南傳法句經》 了參法師譯
中文故事出處:《法句經故事集》 達摩難陀長老著 周金言譯